תרגום סימולטני זו אחת משיטות התרגום המאתגרות ביותר. בניגוד לתרגום עוקב הנעשה לאחר מעשה, התרגום הסימולטני, כשמו כן הוא, מתרחש בד בבד עם המאורע והכוונה היא – תוך כדי שהדברים נאמרים. שיטת תרגום זו אופיינית להרצאות, דיונים, נאומים, ישיבות או כנסים, כאשר יש בקהל דוברי שפה זרה, או שפות זרות לצורך העניין. על ידי שיטת תרגום זו, כל המשתתפים יכולים להיות מעורבים בנושא המדובר, ללא הפרעות וללא פערים. כך ההרצאה יכולה להתנהל באופן שוטף בקו אחד עם כולם ומבלי להפריע לשאר המשתתפים אשר דוברים ומבינים את שפת המקור.
תרגום סימולטני – שיטת תרגום מתקדמת ואיכותית
בעזרתן של טכנולוגיות מתקדמות ישנן דרכים רבות לבצע תרגום סימולטני ביניהן אוזניות, משדרים, מקלטים ניידים, תאים אקוסטיים וכדומה. זה אומנם נשמע מסובך אולם בפועל, לחברה אשר מתמחה בנושא ויש לה ניסיון וכן גם רזומה, אין זו בעיה כלל לספק לכם כאלו שירותים. יחד עם זאת, על מנת לעמוד בציפיות שלכם, עליכם לכוון את חברת התרגום ולתאם אתה ציפיות מבעוד מועד, כדי שיתאפשר לה לספק לכם שירות שתואם את הצרכים שלכם.
ברמה הבסיסית הרעיון של תרגום סימולטני הוא שהמתרגם אינו נמצא בקרב המשתתפים, על מנת שלא להפריע להם. הוא מגשר על כל פערי השפה מרחוק, באמצעות מכשור טכנולוגי ייעודי. סוג המכשור נקבע בהתאם לצרכים שלכם וכן בהתאם ליכולותיה של החברה, לכן מומלץ להתייעץ בטרם עת לגבי סוג המכשור לו זקוקים.
על אילו נושאים יש לשים דגש לפני בחירת חברה המתמחה בשירותי תרגום?
מהם הצרכים שלך? כדי לזכות לפתרון אשר הולם את הצרכים שלך באופן מדויק, עליך קודם כל לעמוד על צרכים אלו. יש לוודא כי תרגום סימולטני הוא אכן השירות המבוקש על כל שכרוך בכך. אל לך לשכוח, שלעיתים מדובר בהפקה הדורשת ציוד טכני, תשתיות מתאימות, היערכות ועוד, ואת זאת יש לקחת בחשבון.
מהו סוג האירוע? מהו סוג האירוע גם זהו נושא שיש לקחת בחשבון על מנת להתאים את סוג התרגום לאופיו. אם מדובר באירוע אינטימי יכול להיות שניתן לגשר על פערי השפה ללא תרגום סימולטני. לעומת זאת, כאשר מדובר באירוע פורמלי רב משתתפים, הרי שחשוב שכולם יבינו את הדברים שנאמרים בזמן שנאמרים. כך יוכלו להישאר מעודכנים בכל שנאמר ואף להגיב בהתאם.
באיזו שפה מדובר? כמובן שיש לוודא שחברת התרגום אשר מתמחה בתרגום סימולטני תעסיק אנשים אשר מכירים את רזי השפה אותה יש לתרגם. יש להקפיד שהמתרגמים יהיו מקצועיים, ידעו להגיב מהר, לשמור על הריכוז כמו גם על איכות התרגום וכן הלאה.
באיזה תחום עוסק באירוע? כמובן שאין לשלוח מתרגם שאינו בקיא בעולם המשפט לאירוע העוסק בתחום המשפטי וכן הלאה. חשוב שתהיה התאמה בין התחום שבו עוסק האירוע לבין המתרגם וזאת כדי שהמתרגם יהיה בקיא במונחים המתאימים במושגים הרלוונטיים וידע לשלב אותם במהלך התרגום.
אולטקסט שירותי תרגום מתקדמים ביותר
לא פעם הנטייה היא לבחור בחברה שמציעה את העסקה המשתלמת ביותר. זו תהיה קלישאה להגיד שמה שנחשב זול עכשיו עלול לעלות ביוקר בעתיד, אולם כך הם אכן פני הדברים. תרגום סימולטני זהו עסק רגיש שחשוב שיתבצע על ידי חברה מקצועית. לכן אם שירות מקצועי זהו מה שאתם מחפשים, אנו כאן עבורכם.
חברת אולטקסט מתמחה בשירותי תרגום על סוגיהם לרבות תרגום סימולטני. במהלך שנות עבודתנו סיפקנו שירותי תרגום לכל משרדי הממשלה בארץ ישראל, לחברות מובילות במשק הישראלי וללקוחות פרטיים.
להזמנת שירותי תרגום סימולטני אנו מזמינים אתכם ליצור עמנו קשר עוד היום או להשאיר פרטים באתר ונציג מטעמנו יחזור אליכם בהקדם.