במפגשי עבודה או בפגישות עסקיות עם גורמים בארץ ומחו"ל עלולים להיווצר קצרים בתקשורת ועלולות להיות מגבלות המעיבות על רמת ההבנה של שני הצדדים אחד את השני. הפערים הללו בין הנאמר לבין המובן אינם טובים לעסקים ועלולים ליצור תחושת מבוכה וחוסר ודאות בנוגע לכוונות, לתכניות ולהסכמות.
על מנת להתמודד עם מכשול השפה נהוג להשתמש בשירותי מתורגמנות.
מתורגמנות היא תרגום של דיבור באופן סימולטני, בזמן אמת, או מיד בתום הדיבור. עבודתם של מתורגמנים מתבססת על היכרות מעמיקה עם שפת המקור ושפת היעד וכמו כן עם התחום שבו מתנהלת השיחה.
AllText מעסיקה מתורגמנים בעלי ניסיון מקצועי רב, כמו גם רקורד ארוך ומוכח של עבודה במגוון תחומים רלוונטיים: פיננסי, טכני, רפואי, משפטי ועוד. אנחנו עובדים מול גורמים בשורה ארוכה של שפות, תרבויות ומנהגים, בארץ ובחו"ל.
אנו מתאימים לכל פרויקט מתורגמן מנוסה, שמעבר לשליטה מוחלטת בשפת המקור והיעד, מבין את התחום בו נדרש התרגום.
אנו עושים מיון ובדיקה מדוקדקת על מנת לבחור את המתרגמים, כך שאנו מבטיחים תרגום מקצועי, איכותי ומדוייק.
מתי צריך תרגום סימולטני? למשל, בכנסים רבי משתתפים דוברי שפות שונות מקובל להשתמש בתרגום סימולטני – הנואמים מדברים בשפת אמם, ובמהלך הדיבור המתורגמנים מתרגמים את שנאמר לשפתם של המאזינים, וכך כל אחד מהמאזינים שומע את הנאום בשפה אותה הוא דובר על בוריה, דרך אוזניות.
המתורגמנים של AllText מספקים שרותי מתורגמנות עוקבים וסימולטניים בשפות השונות עבור משרדי ממשלה, בתי משפט, הרצאות, ופגישות עסקיות של חברות פרטיות וציבוריות.
כל המתורגמנים שלנו הם דו-לשוניים ודו-תרבותיים ומגיעים מתחומי האקדמיה, המשפט והכלכלה בארץ ובחו"ל. הם נשענים על הידע העמוק וההבנה המדוקדקת שלהם בשפה ובתרבות על מנת לספק את השירות הטוב ביותר, לשביעות רצון כל הצדדים.
לקבלת הצעת מחיר ולפרטים צרו קשר.